|
10 898 علامات
3 788 000 دلائل المستعمل |
حمل مختصرك مجانا! Diplodocs يسمح لك بتحميل عدة أنواع من وثيقة من اجل استخدام افضل ما لديكم ص ص ص الثلاثون : دليل المستخدم ، دليل مستخدم ، دليل التعليمات. |
|
بحاجة الى مساعدة لاستعمال منتوج ?
|
|
دليل المستخدم PALSON MELINAيساعد Diplodocs على تحميل دليل المستعمل PALSON MELINA .
بامكانك ايضا تحميل المختصرات التالية المتعلقة بهذا المنتوج :
مختصر نبذة مختصرة : استكشاف الأخطاء وإصلاحها PALSON MELINA
تعليمات مفصلة للاستعمال موجودة في دليل المستعمل Felvágott-szeletel
Cortafiambres Meat slicer Trancheuse Máquina de cortar fiambre Aufschnittmaschine Affettatrice Vleessnijmachine Suskeuñ kopñv se fétev twn allantikýn Salam kesme makinasñ
Melina
Cód. 30429
E GB F P D I NL GR RU AR HU TR
MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS KULLANMA WEKLI
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4.
Cutting blade Safety switches Carriage feeder Slice thickness indicator Food fence Slice thickness adjustment Slice tray
1. 2. 3. 4.
Lame de coupe Interrupteurs de sécurité Chariot de coupe Indicateur de l'épaisseur de coupe 5. Poussoir 6. Réglage de l'épaisseur de coupe 7. Plateau récolte-tranches Disco de corte Interruptores de segurança Carro de corte Indicador da espessura de corte 5. Empurrador 6. Ajuste da espessura de corte 7. Bandeja para recolher as fatias Messer Sicherheitsschalter Schlitten Anzeige für Scheibendicke Restehalter Einstellung der Scheibendicke 7. Tablett 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4.
Lama affettatrice Interruttori di sicurezza Vassoio scorrevole Indicatore dello spessore di taglio 5. Accessorio spingi-alimenti 6. Regolazione dello spessore di taglio 7. Vassoio per raccogliere le fette tagliate 1. Vágókés. 2. Biztonsági kapcsolók. 1. Mes 3. Vágóberendezés. 2. Veiligheidsschakelaar 4. Szeletvastagság jelz. 3. Slede 5. Tolószán. 4. Indicator van de snijddikte 6. Szeletvastagság állító. 5. Aandrukstuk 7. Szelettálca. 6. Afstelknop voor de snijdikte 7. Blad voor het opvangen van plakjes 1. Kesici bñçak 2. Güvenlik düxmeleri 3. Hareketli kesme tablasñ 1. Macaíri kopñv 4. Kesme kalñnlñxñ göstericisi 2. Diakópthv asfaleíav 5. Besinleri itici aksesuvar 3. Kinhtñ básh kopñv 6. Kesme kalñnlñxñ ayarñ 4. Endeixh tou pácouv kopñv 7. Kesilen besinlerin toplandñxñ 5. Wqhtñv tepsi 6. Rúqmish tou pácouv kopñv 7. Surtári sullogñv twn fetýn 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
2
4
6
2
5
1
3
7
E GB F P D I NL GR RU AR HU TR
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . NEDERLANDS . . . . . . . . . . ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . ............ ................... MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . .
4 6 8 10 12 14 16 18 20 23 24 26
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Cuchilla de corte Interruptores de seguridad Carro de corte Indicador del grosor de corte Empujador Ajuste del grosor de corte Bandeja recogelonchas
3
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortafiambres MELINA de PALSON. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner en marcha el aparato y guardarlas incluyendo la garantía, el recibo, y si es posible la caja con el embalaje interior. - El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado y para la intención prevista. Este aparato no está especificado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre. - Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol, de la humedad (nunca sumergirlo en ningún líquido) y de los bordes afilados. No utilizar el aparato con las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado, desenchufarlo inmediatamente. No colocarlo dentro del agua. - Durante su limpieza o al colocarlo en otro lugar, apagar el aparato y quitar siempre el enchufe de la toma de corriente (tirar del enchufe, no del cable) si el aparato no está siendo utilizado y desmontar los accesorios adjuntos. - No dejar nunca el aparato sin supervisión. Con el fin de proteger a los niños de los peligros que implican los aparatos eléctricos, asegurarse de que el cable no está colgando y de que los niños no pueden acceder al aparato. - Comprobar el aparato y el cable con regularidad para ver si hay deterioros. No utilizar el aparato si este está dañado. - Utilizar solamente piezas de recambio originales. El aparato no tiene más accesorios que los suministrados. Este producto se vende sin accesorios adicionales. - Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. - Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. No intentar reparar el aparato uno mismo. Contactar siempre con un servicio técnico autorizado. Recomendaciones de seguridad especiales para esta máquina: - La cuchilla de esta máquina de cortar fiambre está extremadamente afilada. Le rogamos por tanto manejarla con máxima precaución. PRECAUCIÓN: No tocar la hoja cortante cuando esté en funcionamiento: es peligroso. Desconectar este aparato antes de cambiar los accesorios o partes que se muevan durante el uso. - Utilice siempre el accesorio suministrado para empujar el embutido hacia la cuchilla, a no ser que el tamaño y la forma de la pieza a cortar no lo permitan. - Situar siempre el aparato sobre una superficie plana. - No cortar comida que sea extremadamente dura, tal como carne congelada o con huesos. - Este aparato debe ser utilizado con la bandeja de recogida de lonchas suministrada y la placa de apoyo colocadas en su posición, si no lo impiden el tamaño y la forma del alimento. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Al utilizar la máquina por primera vez: - Limpiar la máquina antes de utilizarla por primera vez, tal como se describe más abajo en el apartado "Limpieza". - Colocar la máquina sobre una superficie de trabajo adecuada. - Abrir el cortafiambres y colocar el carro de corte de tal modo que el gancho de su parte inferior encaje en la ranura de la guía de deslizamiento. Manejo - Ajustar el grosor de corte. - Colocar el fiambre que ha de ser cortado en el carro de corte y empujarlo ligeramente en la dirección de la cuchilla utilizando el empujador. 4
-
Introducir el enchufe de la corriente en una toma de potencia de 220-240V~50Hz con contacto de seguridad que haya sido instalada correctamente. Pulsar en primer lugar el interruptor de seguridad (en la parte superior) y mantenerlo pulsado. Después pulsar el interruptor O/I (Marcha/Paro) (en la parte lateral del aparato). Mantenerlo en esta posición. La cuchilla solamente gira cuando se mantienen ambos botones pulsados. Aplicar una ligera presión sobre el carro, de modo que éste se deslice suavemente hacia atrás y hacia delante. Un consejo: Si se desea producir rebanadas muy delgadas, humedecer la cuchilla con un trapo húmedo con el fin de impedir que la comida que se está cortando quede enganchada a la cuchilla.
Interruptor de seguridad: Con este interruptor se puede bloquear la máquina de cortar comida. Dentro del botón está situado un tornillo. Si se gira el botón hacia la posición vertical (dirección "bloqueo"), el aparato no puede ser puesto en marcha otra vez. Con el fin de liberar el bloqueo, por favor girar el tornillo hacia la posición horizontal otra vez (en el sentido de las agujas del reloj). Para efectuar este paso, se puede utilizar una moneda. Empujador: Ha de ser colocado sobre el carro con el objeto de empujar el alimento que ha de ser cortado. IMPORTANTE: No utilizar esta máquina durante más de 5 minutos seguidos sin interrupción. Paro: Liberar ambos interruptores. Bandeja integrada: El cortafiambres incluye una bandeja integrada que se encuentra bajo el tablero de corte. Para acceder a la bandeja, retire el carro de corte totalmente hacia la izquierda y tire de ella hacia arriba. LIMPIEZA - Desconectar la máquina de la fuente de potencia. - Limpiar la máquina después de su utilización con un trapo ligeramente humedecido. Después secarla. - El carro y el empujador se pueden limpiar con agua jabonosa. - Con el fin de que la cuchilla pueda ser limpiada fácilmente, se pueden desmontar como se indica a continuación: - Girar 90º hacia la izquierda el bloqueo de la cuchilla y desmontarla cuidadosamente con un guante. No limpiar la cuchilla en agua jabonosa, ya que se eliminarían los lubricantes. Limpiar solamente el borde exterior con un trapo húmedo. Para montar la cuchilla efectuar las operaciones en el orden inverso. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
5
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON MELINA meat slicer. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - Read the directions for use carefully before turning on the appliance and keep them together with the warranty, receipt and, if possible, the box with the inner packaging. - The appliance has been designed for private use for its intended purpose only. This appliance is not specified for commercial use. Do not use outdoors. - Keep away from sources of heat, direct sunlight, damp (never immerse in any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is damp or wet, unplug immediately. Do not immerse in water. - When cleaning or moving to another location, turn off the appliance and always remove the plug from the socket (pull on the plug, not the cord) if the appliance is not being used and dismantle the attachments included. - Never leave the appliance unattended. In order to protect children from the dangers caused by electrical appliances, make sure that the power cord is not hanging and that children cannot reach the appliance. - Check the appliance and power cord regularly to see if they are damaged. Do not use the appliance if it is damaged. - Only use original spare parts. The appliance can only be used with the attachments supplied. This product is not sold with any additional attachments. - This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance. - If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical service centre or by a qualified technician in order to avoid hazards. Do not try to repair the appliance yourself. Always contact an authorised technical service. Special safety recommendations for this appliance: - The cutting blade is extremely sharp. Please handle it with great care. CAUTION: Do not touch the blade while it is turning: it is dangerous. Disconnect this appliance before changing attachments or moving parts. - Always use the food fence supplied to push the meat towards the blade, unless the meat's size and shape prevent this. - Always place the appliance on a flat surface. - Do not cut very hard food such as frozen meat or meat with bones. - This appliance should be used with the slice collection tray and backing plate in position, unless the food's shape and size should prevent this. USING THE APPLIANCE When using the appliance for the first time: - Clean the appliance before using it for the first time, as described below under "Cleaning". - Place the appliance on a suitable work surface. - Open the meat slicer and place the carriage feeder so that the hook on the bottom fits in the sliding groove. Operation - Adjust the slice thickness. - Place the meat to be cut on the carriage and push it gently towards the blade using the food fence. - Insert the plug in a correctly earthed 220-240V~50Hz socket. - First press and hold the safety switch (on the top). - Then press the O/I (On/Off) switch (on the side of the appliance). Hold in this position. The blade will only turn while both buttons are pressed. 6
-
Press lightly on the carriage so that it slides smoothly forwards and backwards. A tip: If you want to cut very thin slices, dampen the blade with a damp cloth in order to prevent the food being sliced from sticking to the blade.
Safety switch: This switch can be used to lock the slicer. There is a screw inside the button. If the screw is turned to the perpendicular position ("lock" direction), it will not be possible to start the appliance again. To release the lock, turn the screw until it is horizontal again (turning clockwise). You can use a coin to do this. Food fence: It must be placed on the carriage to push the food to be cut. IMPORTANT: Do not use this appliance for more than 5 minutes continuously. Stop: Release both switches. Tray: The meat slicer is supplied with a tray that is located underneath the cutting board. To take out the tray, move the carriage to the left as far as it will go and pull the tray upwards. CLEAN ...
لمحة عن الصفحات الثلاثة الأولى من المختصر
اما أن يكون JavaScript غير شعال أو أنك تستعمل نص قديم ل Adobe Flash حمل و احصل على آخر نسخة ل Flash Player |
||||||||||||||
| Know our Partners | الأسئلة الأكثر طرحا | اتصل بفرقة Diplodocs | آخر عمليات البحث أحدث الإضافات |
خريطة الموقع | ![]() |
||||||||
| العلامات التى تبدا بحرف A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
جميع الحقوق محفوظة. العلامات التجارية المشار اليها ملك لاصحابها |