10 898 علامات
3 788 000 دلائل المستعمل
     



حمل مختصرك مجانا! Diplodocs يسمح لك بتحميل عدة أنواع من وثيقة من اجل استخدام افضل ما لديكم ص ص ص الثلاثون : دليل المستخدم ، دليل مستخدم ، دليل التعليمات.
ابحث عن علامة

بحاجة الى مساعدة لاستعمال منتوج ?
PALSON VAPORMATIK نظرة على الاستعراضات على الثلاثين

دليل المستخدم PALSON VAPORMATIK

يساعد Diplodocs على تحميل دليل المستعمل PALSON VAPORMATIK .





PALSON VAPORMATIK: حمل دليل المستعمل الشامل. (1524 Ko)



بامكانك ايضا تحميل المختصرات التالية المتعلقة بهذا المنتوج :
PALSON VAPORMATIK

مختصر نبذة مختصرة : استكشاف الأخطاء وإصلاحها PALSON VAPORMATIK

تعليمات مفصلة للاستعمال موجودة في دليل المستعمل

Limpiador de vapor profesional Professional steam cleaner Nettoyeur vapeur professionnel Limpador de vapor profissional Professioneller Dampfreiniger Pulitore a vapore professionale Professionele stoomreiniger Professzionális gzöls tisztító készülék Profesyonel buharli temizlik makinasi Vapormatik Cód. 30484 E GB F P D I NL GR RU AR HU TR BG MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI MODO DE EMPRÊGO GEBRAUCHSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING TROPOS CRHSHS HASZNÁLATI UTASÍTÁS kullanma wekli E GB F P D I NL GR RU AR HU TR BG ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . NEDERLANDS. . . . . . . . . . . ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . .................. .......... MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . TÜRkÇe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 16 22 28 34 40 46 52 58 69 70 76 82 3 5 15 2 1 13 9 12 16 10 8 6 11 3 7 5 4 14 17 20 18 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Embudo Recipiente medidor Pistola de vapor con manguera y conector de vapor Adaptador de accesorio Adaptador para puntos de difícil acceso Acoplamiento de tobera de chorro Cepillo redondo fijo de nylon Cepillo redondo metálico Acoplamiento 2 en 1 (acoplamiento de vapor) Acoplamiento 2 en 1 (acoplamiento para ventanas) Paño de algodón Mopa de limpieza grande Cepillo para suelos 3 Tubos alargadores Limpiador de vapor con enchufe y cable de conexión Mecanismo de bloqueo Regulador de vapor Indicador luminoso de calentamiento Indicador luminoso de funcionamiento Botón I/O 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Funnel Measuring jug Steam gun with hose and steam connector Accessory adaptor Adaptor for hard to reach areas Jet nozzle fitting Nylon fixed round brush Metal round brush 2 in 1 fitting (steam fitting) 2 in 1 fitting (window fitting) Cotton cloth Large cleaning mop Floor brush 3 Extension tubes Steam cleaner with plug and cable Locking mechanism Steam controller Luminous heating indicator Luminous operating indicator I/O button 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Entonnoir Récipient doseur Pistolet à vapeur avec tuyau et connecteur de vapeur Adaptateur d'accessoire Adaptateur pour les endroits difficiles d'accès Assemblage de l'embout du jet Brosse ronde fixe en nylon Brosse ronde métallique Assemblage 2 en 1 (assemblage de vapeur) Assemblage 2 en 1 (assemblage pour fenêtres) Chiffon de coton Grand balai à franges de nettoyage Brosse pour le sol Trois tubes rallonges Nettoyeur vapeur avec prise et cordon d'alimentation Mécanisme de blocage Régulateur de vapeur Voyant lumineux de chauffe. Voyant lumineux de marche. Bouton I/O 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Funil Recipiente medidor Pistola de vapor com mangueira e conector de vapor Adaptador de acessório Adaptador para pontos de difícil acesso Acoplamento de bocal de jacto Escova redonda fixa de nylon Escova redonda metálica Acoplamento 2 em 1 (acoplamento de vapor) Acoplamento 2 em 1 (acoplamento para janelas) Pano de algodão Esfregona de limpeza grande Escova para solos 3 Tubos de extensão Limpador de vapor com ficha e cabo de conexão Mecanismo de bloqueio Regulador de vapor Indicador luminoso de aquecimento Indicador luminoso de funcionamento Botão I/O Trichter Messbehälter Handgriff mit Schlauch und Dampfzuleitung Adapter für Zubehör Adapter für schwer zugängliche Stellen Verbindungsteil für Strahldüse Feste Nylonrundbürste Metallrundbürste 2-in-1 Verbindungsteil (Dampfanschlussteil) 2-in-1 Verbindungsteil (Verbindungsteil für Fenster) Baumwolltuch Mopp für große Flächen Bodenbürste 3 Verlängerungsrohre Dampfreiniger mit Netzkabel und Stecker Sperrmechanismus Dampfregler Leuchtanzeige für Aufheizstatus Leuchtanzeige für Betriebsstatus Schalter I/O Imbuto Recipiente misuratore Pistola del vapore con manichetta e connettore del vapore Adattatore per accessori Adattatore per punti di difficile accesso Attacco per ugello di uscita del getto Spazzolino rotondo fisso in nylon Spazzolino rotondo metallico Attacco 2 in 1 (attacco del vapore) Attacco 2 in 1 (attacco per finestre) Panno in cotone Spazzolone pulitore grande Spazzola per pavimenti 3 Tubi prolunga Pulitore a vapore con spina e cavo di connessione Meccanismo di blocco Regolatore del vapore Indicatore luminoso di riscaldamento. Indicatore luminoso di funzionamento. Pulsante I/O Trechter Maatbeker Stoompistool met stoomslang en -aansluitstuk Adapter voor hulpstukken Adapter voor moeilijk toegankelijke punten Verbindingsstuk voor puntstraalmondstuk Vaste ringborstel in nylon Vaste ringborstel in metaal 2-in-1 verbindingsstuk (stoomverbindingsstuk) 2-in-1 verbindingsstuk (verbindingsstuk voor ramen) Katoenen doek Grote zwabber Vloerborstel 3 verlengbuizen Stoomreiniger met stekker en verbindingssnoer Blokkeermechanisme Stoomregelaar Opwarmingscontrolelampje Werkingscontrolelampje I/O-knop 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 2 1 ( ) 2 1 ( ) 3 I/O 2 1 ( ) 2 1 ( ) 3 / .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 .12 .13 3 .14 .15 .16 .17 .18 .19 .20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Huni Ölçü kabi Hortumlu buhar tabancasi ve buhar balantisi Aksesuar adaptörü Eriilmesi zor noktalar için adaptör Püskürtme aiz balantisi Sabit yuvarlak naylon firça Yuvarlak metalik firça Balanti 2 in 1 (buhar balantisi) Balanti 2 in 1 (pencereler için balanti) Pamuk bez Büyük temizlik için yer bezi Yerler için firça 3 uzatma borusu Fili ve balanti kablolu buharli elektrik süpürgesi Blok mekanizmasi Buhar ayari Iikli isi göstergesi Iikli çalima göstergesi I/O dümesi 2 1 ( ) 2 1 ( ) 3 I/O (/) ( ( )1 )1 2 2 / 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Tölcsér Méredény Csvel ellátott gzkifúvó és gz-csatlakozó Kiegészít adapter Nehezen elérhet pontok tisztítására szolgáló adapter Gzkifúvó csatlakozó Kerek nylon kefe Kerek fém-kefe 2 készülék 1-ben (gzkifúvó csatlakozó) 2 készülék 1-ben (ablaktisztitó csatlakozó) Pamut tisztító ruha Nagy méret padlótisztitó Padlótisztitó kefe Hosszabbító csövek Gz-tisztitó készülék kábellel és csatlakozóval ellátva Blokkoló mechanizmus Gz-szabályozó Melegítést jelz lámpa A készülék mködését jelz lámpa Be és kikapcsoló gomb 7 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 8 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 LET OP! Druk, vóór u de dop opent, eerst op de stoomknop om de druk te verlagen. Gevaar voor brandwonden door hete vloeistof. Laat het apparaat 5 minuten lang afkoelen alvorens het weer met water te vullen. ¡ATENCIÓN! Antes de abrir el tapón presione el botón de vapor para reducir la presión. Peligro de quemaduras por líquido caliente. Antes de llenar el aparato de nuevo con agua, déjelo enfriar durante 5 minutos. CAUTION! Before opening the cap, press the steam button to reduce pressure. Danger of scalding. Before refilling the cleaner with water, leave to cool for 5 minutes. ATTENTION! Avant de dévisser le bouchon, appuyer sur le bouton de vapeur pour réduire la pression. Danger de brûlures provoquées par un liquide chaud. Avant de remplir à nouveau l'appareil avec de l'eau, le laisser refroidir pendant 5 minutes. ATENÇÃO! Antes de abrir a tampa prima o botão de vapor para diminuir a pressão. Há perigo de queimaduras produzidas por líquido quente. Antes de tornar a encher o aparelho com água, deixe-o arrefecer durante 5 minutos. WARNUNG! Vor dem Öffnen des Deckels drücken Sie den Dampfsprühknopf, um den Druck zu reduzieren. Verbrennungsgefahr durch heiße Flüssigkeit. Vor dem erneuten Füllen des Gerätes lassen Sie ihn zunächst 5 Minuten abkühlen. ATTENZIONE! Prima di aprire il tappo premete il pulsante del vapore per ridurre la pressione. Pericolo di bruciature con liquido caldo. Prima di riempire l'apparecchio di nuovo con l'acqua, lasciatelo raffreddare per 5 minuti. FIGYELEM! Mieltt felnyitná a tett nyomja meg a gzkiereszt gombot, hogy lecsökkentse a nyomást. A forró folyadék égési sebeket okozhat. Mieltt újra feltöltené a készüléket vízzel, hagyja 5 percig hlni. DKKAT! Kapai açmadan önce basinci düürmek için buhar tuuna basiniz. Sicak sividan dolayi yanma tehlikesi. Makineye tekrar su doldurmadan önce 5 dakika boyunca soumasini bekleyiniz. ! , , . . , 5 . ¡PROSOCH! Prin procwrñsete sto ánoigma tou kapakíou patñste to koumpí atmoú gia na meiwqeí h píesh Uparktóv kíndunov próklhshv egkaumátwn apo to qermó ugró. Prin na gemísete xaná thn suskeuñ me neró, afñste thn na kruýsei gia éna cronikó diásthma touláciston 5 leptýn. 9 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de vapor profesional VAPORMATIK de PALSON. 1 Instrucciones de seguridad 1.1 Para el suministro de alimentación Asegúrese de que la tensión indicada en la placa de potencia de régimen coincida con la de la toma antes de conectar el limpiador de vapor a la red eléctrica. Sólo conecte el aparato a una toma debidamente conectada a tierra. El enchufe del aparato debe caber en la toma. No debe modificarse el enchufe en forma alguna. No use adaptadores con aparatos con protección de conexión a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas apropiadas reducen el riesgo de descargas eléctricas. Recomendamos utilizar el aparato sólo desde una toma protegida por un disyuntor de corriente remanente. Consulte con un electricista, en caso necesario. Nunca toque el enchufe con las manos mojadas. Desconecte siempre el aparato de la red eléctrica sacando el enchufe de la toma. ¡No tire nunca del cable! Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. Asegúrese de que los valores de conexión coincidan con los del aparato de limpieza con vapor si utiliza un cable alargador. Si es necesario, pregunte a un distribuidor especialista. Asegúrese de que no haya peligro de tropezar con el cable. No debe torcerse, apretarse ni pisarse. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. No deje nunca de vigilar el limpiador de vapor, en particular si hay niños o personas discapacitadas en la misma habitación. El aparato debe guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que los niños jueguen con los materiales de embalaje (envoltorios de plástico). 1.2 Para el uso del aparato Verifique regularmente si el aparato, cable y accesorios están dañados. No use el aparato ni los accesorios si están dañados. Nunca apunte con el limpiador de vapor en dirección a personas, animales ni plantas (por el riesgo de quemarse), ni apunte con el limpiador de vapor a equipos eléctricos ni cables. No use el aparato sin supervisión. Cuando salga de la zona de limpieza, apague siempre el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. El aparato lleva un termostato y un mecanismo de desconexión térmica que lo protegen contra el sobrecalentamiento. Los accesorios se calientan durante el uso; deje que se enfríen antes de cambiarlos. No desenrosque nunca el tapón del depósito mientras use el aparato. El depósito está bajo presión. El aparato no puede inclinarse más de 45° durante su uso. No sumerja nunca el aparato en agua ni otros líquidos. Mantenga el aparato apartado de la lluvia y la humedad. El aparato no es apropiado para su uso en exteriores. No use el aparato sin agua en el depósito. Rellénelo siempre con agua. Vacíe el depósito de agua cuando no utilice el aparato. No llene nunca el depósito con nada que no sea agua. No añada aditivos (como perfume, quitamanchas o productos que contengan alcohol) al agua, ya que podrían dañar el aparato o suponer un peligro para usted. Desenchufe siempre el aparato de la toma de alimentación de la red eléctrica y déjelo enfriar del ...


لمحة عن الصفحات الثلاثة الأولى من المختصر

اما أن يكون JavaScript غير شعال أو أنك تستعمل نص قديم ل Adobe Flash
حمل و احصل على آخر نسخة ل Flash Player
  Know our Partners   الأسئلة الأكثر طرحا   اتصل بفرقة Diplodocs   آخر عمليات البحث
أحدث الإضافات
  خريطة الموقع
العلامات التى تبدا بحرف A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs - جميع الحقوق محفوظة.
العلامات التجارية المشار اليها ملك لاصحابها