|
10 898 علامات
3 788 000 دلائل المستعمل |
حمل مختصرك مجانا! Diplodocs يسمح لك بتحميل عدة أنواع من وثيقة من اجل استخدام افضل ما لديكم ص ص ص الثلاثون : دليل المستخدم ، دليل مستخدم ، دليل التعليمات. |
|
بحاجة الى مساعدة لاستعمال منتوج ?
|
|
دليل المستخدم PANASONIC RR-QR80يساعد Diplodocs على تحميل دليل المستعمل PANASONIC RR-QR80 .
بامكانك ايضا تحميل المختصرات التالية المتعلقة بهذا المنتوج :
رغم تصنيف هذا المنتوج ضمن العلامة التجارية PANASONIC فانه من المحتمل ان يكون مصنوعا من طرف TECHNICS بعد عمليات ادماج , اقتناء او تغيير فى . الاسم.
مختصر نبذة مختصرة : استكشاف الأخطاء وإصلاحها PANASONIC RR-QR80
تعليمات مفصلة للاستعمال موجودة في دليل المستعمل IC Recorder
ENGLISH DEUTSCH
RR-QR240 RR-QR80
Operating Instructions Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Mode d'emploi Instrucciones de funcionamiento
ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL
E
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
ptuvr}|
RQT5157-E
ENGLISH
DEUTSCH
Table of contents
Inserting the batteries . . . . . . . . . . 3 Hold function . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 The operating tone . . . . . . . . . . . . . . 5 Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . 6 Changing modes . . . . . . . . . . . . . . . 7 Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dividing items. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Moving items . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Erasing items . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Erasure prevention. . . . . . . . . . . . . 20 Timer recording and playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Care and Use . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Troubleshooting guide . . . . . . . . 25
Inhaltsverzeichnis
Einlegen der Batterien . . . . . . . . . . 3 Haltefunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Tastenton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Einstellen der Zeit . . . . . . . . . . . . . . 6 Wechsel des Betriebsmodus. . . . . . . 7 Aufnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Aufteilen von Einträgen . . . . . . . . . . 17 Verschieben von Einträgen . . . . . . . 18 Löschen von Einträgen . . . . . . . . . . 19 Verhinderung des Löschens . . . . . . 20 Zeitgesteuerte Aufnahme und Wiedergabe- Timer . . . . . . . . . . . 20 Aufbewahrung und Gebrauch . . . . . 26 Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . 26 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
RQT5157
2
1
d2 e e
ENGLISH
DEUTSCH
Inserting the batteries
Long life alkaline batteries are recommended. If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended. Follow steps 13. a R03/LR03, AAA,UM-4 (not included) b Ribbons
Note.
Einlegen der Batterien
Es wird empfohlen, alkalische Batterien von guter Qualität (Longlife) zu verwenden. Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden. Befolgen Sie die Schritte 13. a R03/LR03, AAA, UM-4 (nicht mitgeliefert) b Bänder Hinweis. Legen Sie die Bänder unter die Batterien, um das Herausnehmen zu erleichtern. Achten Sie beim Schließen der Abdeckung darauf, daß die Bänder nicht eingeklemmt werden. Wenn sich die Batterieabdeckung lockert:
2
d
a
3
b
A
1 2
Lay the ribbons under the batteries to make removal easier. Be sure the ribbons do not stick out when the lid is closed. If the battery cover comes loose: A Push the cover's levers into the cutouts in the compartment as shown in the illustration. After the batteries are inserted: If the year starts flashing on the display (see B), set the time so the unit can keep track of the time and date of recordings. For details see "Setting the time" (page 6).
Note.
A
Drücken Sie die Riegel an der Abdeckung in die Aussparungen des Batteriefaches, wie in der Abbildung dargestellt. Nach dem Einlegen der Batterien: Wenn die Jahreszahl auf dem Display zu blinken beginnt (siehe B), stellen Sie die Zeit ein, damit das Gerät Datum und Zeit der Aufnahme speichern kann. Einzelheiten unter ,,Einstellen der Zeit" (Seite 6). RQT5157 Hinweis. Drücken Sie die Tasten nicht während des Einlegens der Batterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen des Gerätes oder der Anzeige führen.
B
Do not press the buttons while inserting the batteries. This may cause malfunction of the unit or its display.
3
ENGLISH
DEUTSCH
Inserting the batteries
Einlegen der Batterien
The battery indicator a Replace the batteries.
Note.
Die Batterieanzeige a Auswechseln der Batterien.
Hinweis.
The battery indicator is not shown while the recorder is stopped. This unit indicates that the batteries have run down when there is actually still some life left in them. This is to preserve the contents of the memory. Replace the batteries within 30 seconds or settings revert to how they were at the time of purchase. Recordings remain intact. The unit does not work correctly if the battery cover is not closed completely.
Die Batterieanzeige ist nicht aktiv, wenn die Aufnahme unterbrochen wird. Diese Funktion zeigt an, daß die Batterien verbraucht sind, wenn diese eigentlich noch über eine gewisse Restenergie verfügen. Dies dient zum Schutz der gespeicherten Informationen. Ersetzen Sie die Batterien innerhalb von 30 Sekunden nach deren Herausnahme, andernfalls werden alle Einstellungen auf den Zustand beim Kauf zurückgesetzt. Aufnahmen bleiben erhalten. Das Gerät funktioniert nicht einwandfrei, wenn das Batteriefach nicht vollständig geschlossen ist.
RQT5157
a
4
ENGLISH
DEUTSCH
a
HOLD
b
HOLD
Hold function
This function prevents accidental operation. a HOLD mode b Release "hold" appears when a button is pressed but there is no other response while this function is on. A
Haltefunktion
Diese Funktion verhindert ein versehentliches Aktivieren der Funktionen. a HOLD - Haltemodus b Lösen ,,hold" wird angezeigt wenn diese Taste gedrückt ist, solange dies der Fall ist, sind alle Funktionen gesperrt. A Lösen Sie die Haltefunktion ,,HOLD" bevor Sie eine Funktion wählen.
A
Release HOLD before attempting any operation.
The operating tone
Tastenton
Der Tastenton kann an- und abgeschaltet werden. Der Ton ist werkseitig auf ,,On" (Ein) gestellt. 1 2 Drücken Sie [MODE] mehrmals, bis ,,bEEP" angezeigt wird. B Drehen Sie [PLAY/STOP SEL], in die gewünschte Stellung für Ein- ,,On" oder Aus - ,,OFF". C Drücken Sie [PLAY/STOP SEL] innerhalb von 10 Sekunden. Wenn ,,On" ausgewählt ist, wird die Ausführung jeder Funktion durch einen Signalton angezeigt.
B
The operation tone can be turned on and off.The tone is originally set to "On". 1 2 Press [MODE] several times until "bEEP" is displayed. B Turn [PLAY/STOP SEL] to select "On"or "OFF". C Within 10 seconds, press [PLAY/ STOP SEL]. A tone sounds each time an operation is performed if you select "On".
C
3
3
5
RQT5157
ENGLISH
DEUTSCH
1 2
1 4
Setting the time
Set the time after inserting the batteries so the times for the recordings are saved.
Einstellen der Zeit
Stellen Sie die Zeit nach dem Einlegen der Batterien ein, damit die Aufnahmezeiten gespeichert werden. 1
Auswählen
1
SELECT
Within 10 seconds, turn [PLAY/STOP SEL] to choose the item.
Drehen Sie innerhalb von 10 Sekunden [PLAY/STOP SEL], auf die gewünschte Einstellung. 2
Einstellen
2
SET
2
M D
5
AM H M
3
Within 10 seconds, press [PLAY/STOP SEL] to select the item. Repeat 1 and 2 to complete the settings. 1 SELECT the year> SET 2 SELECT the month> SET 3 SELECT the day> SET 4 SELECT 12 or 24 hour time display > SET 5 SELECT the time> SET 6 Normal display Correcting the time settings Press [MODE] to display the setting you want to correct, then SELECT and SET to change it.
Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden [PLAY/STOP SEL] um die Einstellung zu aktivieren.
Wiederholen Sie 1 und 2 bis alle Einstellungen eingegeben sind. 1 Auswählen - Einstellen des Jahres > Einstellen 2 Auswählen - Einstellen des Monats > Einstellen 3 Auswählen - Einstellen des Tages > Einstellen 4 Stundenanzeige Auswählen (12 oder 24 Stunden)> Einstellen 5 Auswählen - Einstellen der Uhrzeit > Einstellen 6 Normale Anzeige
6
A
HQ M D
PM H M
Einstellungen korrigieren Drücken Sie [MODE] für die Anzeige der Einstellung, die Sie korrigieren möchten, und dann Auswählen un Einstellen , um diese zu ändern.
RQT5157
6
ENGLISH
DEUTSCH
Changing modes
Each time [MODE] is pressed, the modes change in the following order. LOCK (see page 20)§( -----------------------] ; | Recording mode (see page 11) | ; | Microphone sensitivity (see page 13) | ; | Voice activated system (see page 12) | ; | Playback speed (see page 16) | ; | BEEP (see page 5) | ; | Timer recording (see pages 20) | ; | Timer playback (see pages 22)§ | ; | Time (see page 6)-----------------------------------} §Not displayed if there are no recordings.
Note.
Wechsel des Betriebsmodus
Jedesmal wenn [MODE] gedrückt wird, ändert sich der Modus in der nachstehenden Reihenfolge. Sperrfunktion-LOCK (siehe Seite 20)§( ------] ; | Aufnahmemodus (siehe Seite 11) | ; | Mikrofonempfindlichkeit (siehe Seite 13) | ; | Sprachaktivierung-VAS (siehe Seite 12) | ; | Wiedergabegeschwindigkeit | (siehe Seite 16) | ; | Tastenton-BEEP (siehe Seite 5) | ; | Aufnahmezeit (siehe Seite 20) | ; | Wiedergabezeit (siehe Seite 22)§ | ; | Zeiteinstellung (siehe Seite 6)--------------------------} §Wird nicht angezeigt, wenn keine Aufnahmen vorhanden sind. Hinweis. Die Anzeige wird auf die ursprüngliche Einstellung zurückgesetzt, wenn innerhalb von 10 Sekunden keine Eingabe erfolgt. Einstellungen können rückgängig gemacht werden, wenn [STOP] gedrückt wird.
MODE
7
RQT5157
The original display is restored if an operation isn't performed within 10 seconds. Settings can be canceled by pressing [STOP].
ENGLISH
DEUTSCH
Recording
Items can be stored in separate "folders". Each folder can hold up to 99 items. Total recording time depends on the model and recording mode (see page 11, "Changing recording mode"). Recording mode LP (Long play) Available SP recording (Standard play) time HQ (High quality) Folders
Note.
Aufnahme
Die einzelnen Aufnahmen können in verschiedenen ,,Ordnern" (,,Folder") gespeichert werden. Jeder Ordner kann bis zu 99 Einträge fassen. Die Gesamtaufnahmezeit ist abhängig vom Modell und der Aufnahmequalität (siehe Seite 11, ,,Wechsel des Aufnahmemodus"). Aufnahmemo dus Verfügb are Aufnah mezeit Ordner LP (Long play) SP (Standard play) HQ (High quality) Modell RR-QR240 RR-QR80 266 Minuten 133 Minuten 66 Minuten 4 (A,B,C,D) 60 Minuten 30 Minuten 15 Minuten 2 (A,B)
Model RR-QR240 RR-QR80 266 minutes 133 minutes 66 minutes 4 (A,B,C,D) 60 minutes 30 minutes 15 minutes 2 (A,B)
Total recording time is the combined time of all the folders. The recording mode is originally set to "HQ". The recording being made can be lost if the unit receives a shock (e.g. it is dropped), or if the batteries and cover come loose. Leave VAS (page 12) off when recording important items.
Hinweis.
RQT5157
Die Gesamtaufnahmezeit bezieht sich auf die Summe aller Ordner. Ab Werk ist der Aufnahmemodus ,,HQ" eingestellt. Der Verlust der aktuellen Aufnahme ist möglich, wenn das Gerät einen starken Stoß erhält (z.B. herunter fällt) oder wenn die Batteriefachabdeckung nicht fest geschlossen ist und sich Batterien lockern. Für wichtige Aufnahmen ist es besser, die Sprachaktivierung VAS (Seite 12) abzuschalten.
8
ENGLISH
DEUTSCH
a b MIC
Recording
Aufnahme
1 Drücken Sie [FOLDER], um den Ordner auszuwählen, in dem die Aufnahme gespeichert werden soll. a Ordner Drücken Sie [$REC %PAUSE]. Die Aufnahme beginnt und die Aufnahmekontrollampe leuchtet auf. b Aufnahmekontrollampe c Nummer der Aufnahme d Aufnahmezeit Drücken Sie [STOP]. Die Aufnahme wird beendet. Die Anzeige wechselt in dieser Reihen folge: 1 Aufnahmedatum 2 Aufnahmezeit 3 Aufnahmelänge 4 Gesamtzahl der einzelnen Aufnahmen
1
B
HQ
1
Press [FOLDER] to select the folder to record into. a Folder Press [$REC %PAUSE]. Recording begins and the recording lamp lights. b Recording lamp c Item number d Recording time Press [STOP]. Recording stops. The display changes in the following order: 1 Date of recording 2 Time of recording 3 Length of recording 4 Total number of items
2
2
2
c d
B
HQ M S
3
3
1
3
B
REC DATE HQ M D
3
B
HQ M S
2
PM
B
4
REC DATE HQ HQ H M
To pause recording: Press and hold [$REC %PAUSE]. The recording lamp flashes. Press again to resume recording. To record through the external microphone: Plug the external microphone (not included) into the [MIC] jack. Then follow the steps 13 above. You can use a condenser microphone with or without built-in power supply. Plug type: 3.5 mm monaural
Für eine Aufnahmepause: Drücken und halten Sie [$REC %PAUSE]. Das Aufnahmelämpchen blinkt. Bei nochmaligem Druck wird die Aufnahme fortgesetzt. Für Aufnahmen über externes Mikrofon: Stecken Sie das externe Mikrofon (nicht mitgeliefert) an der [MIC]-Buchse an. Führen Sie dann die oben angeführten Schritte 13 aus. Ein Kondensatormikrofon mit oder ohne eigene Energieversorgung kann verwendet werden. Steckertyp: 3,5 mm Monostecker
B
9
RQT5157
ENGLISH
DEUTSCH
Recording
Aufnahme
A
B
a
HQ
b c
To check available recording time: Press [MODE] while recording. A a e.g. Display for RR-QR240 b Available recording time c Time indicator Press aga ... |
||||||||||||||
| Know our Partners | الأسئلة الأكثر طرحا | اتصل بفرقة Diplodocs | آخر عمليات البحث أحدث الإضافات |
خريطة الموقع | ![]() |
||||||||
| العلامات التى تبدا بحرف A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # | |||||||||||||
|
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
جميع الحقوق محفوظة. العلامات التجارية المشار اليها ملك لاصحابها |